开云盘口
开云app在线 专访田卫卫|长安如日,奈良似影,敦煌为镜:流动的大唐

《新期间敦煌学研讨丛书》由中国敦煌吐鲁番学会会长、北大博雅讲席训诲荣新江主编,2025年浙江古籍出书社推出第一辑,包括《妙相熙融:释教好意思术与石窟艺术的历史背屏》《幽赞化行:敦煌吐鲁番文件所见中古中国的占验与信仰》《银币东来:五至七世纪吐鲁番绿洲经济与丝绸之路》《长安表里:唐代京城书写文化的东西流行》《从长安到高昌:敦煌吐鲁番文件所见信息传播与唐代所在社会》五种。据荣新江训诲撰文先容,这套丛书反馈了现代学者最新的研讨后果,以敦煌学研讨为主,兼收吐鲁番、于阗、龟兹以及石窟寺,以致丝绸之路等方面的研讨著述;努力占据敦煌学研讨高地,开荒新的视线与要道;强调学科交叉性,但愿统一历史学、考古学、艺术学、文件学等多学科要道;留神接纳国外学者的研讨后果,与国外敦煌学研讨的对话,激动中国粹术话语的国际传播。2026年春节期间,《上海书评》推出“春风终度玉门关:敦煌学五东说念主谈”专题,分别采访了本套丛书的五位作家,请他们就我方的研讨作念了先容和阐释。
《长安表里:唐代京城书写文化的东西流行》的作家是北京大学历史学系博士、北京异邦语大学国际中国文化研讨院讲师田卫卫。唐代长安书写文化的东渐西被是一个波浪壮阔而又细腻入微的历史程度。本书收录的文章聚焦“长安书写文化”,围绕一个问题伸开:公元八至九世纪,欧亚大陆东端曾出现一种高度老成的好意思丽,其中枢动能究竟能辐射多远?回声又能赓续多久?本书所作念的,恰是对这一问题真相的追寻与叩问——在长安的光源照亮之处,每一缕墨痕的流传,每一次书写的回响,皆是好意思丽穿越时空的见证。
伸开剩余92%《长安表里:唐代京城书写文化的东西流行》,田卫卫著,浙江古籍出书社,2025年8月出书,324页,128.00元
田卫卫
请您先对《长安表里:唐代京城书写文化的东西流行》作念个题解。何谓“书写文化”?
田卫卫:本书书名《长安表里:唐代京城书写文化的东西流行》,其中枢立意在于膺惩以长安为静止中心的“齐心圆”辐射模子,转而神气唐代以长安为典范的“书写文化”若何动作一种动态的、可转移的施行,向东西两个想法流动、落地并发生变容的经过。“书写文化”是本研讨的中枢看法,它远比“文件”或“文本”的规模更广。简言之,它指的是围绕“书写”这一排为所酿成的一整套物资施行、本事知识、社会收集、职权关系与骨子产出。这包括多个层面,比如,物资层面:承载文字的载体(如绢帛、纸张、木简)、书写用具(笔、墨、砚)、书写方法(空行、平阙、行款、界栏)以及文本的物理形态(如敦煌写本中的卷子本、册子本、残片)。施行层面:书写行动自身,如抄写、摹写、习字、校勘、题记,乃至涂鸦。这触及书写者(经生、学仕郎、仕宦、僧侣等)、书写景色(官学、寺学、私学、贩子等)、书写指标(学习、传播、奉侍、归档等)、书写组织方式(写书机构过甚相干运作等)、书写畅通方式(书肆买卖、吟游、奖赏、赠与等)一系列具体情境。知识与社会层面:撑持书写行动的文字范例(正字、俗字、护讳字、异体字等)、体裁范式、经典谱系,以及通过书写构建的身份招供、社会品级(如书道优劣与宦途的关系)和文化巨擘。流动与传播层面:书写制品(如书卷、文集、文告、墓志)以及书写手段、风尚、范本若何通过东说念主员转移(使臣、僧侣、商东说念主)、物资畅通(纸张、墨锭)、政事轨制(科举、官学)等渠说念跳跃地域传播。
这一看法深受国际写本研讨(codicology)和书本史研讨的影响,比如罗杰·夏蒂埃(Roger Chartier)对“书写施行”的强调。他是法国历史学家,是年鉴家数第四代中枢学者及新文化史的代表东说念主物,他长期竭力于书本史、阅读史与文化史的跨学科研讨,提议“文化施行视角”,将书写施行视为社会文化经过,强调文本意旨在传播与禁受经过中的动态生成。
在本书中,我试图将敦煌写本与日本正仓院文告皆置于“书写文化”的透视镜下进行不雅察,不仅看它们“写了什么”(文本内容),更看它们“若何被写、为何而写、被谁所写”(物资性与社会性)。举例,分析敦煌学郎杂抄中的《秦妇吟》,与长安宫廷写经的尊荣楷书比较,其各异不仅是文本的,更是书写指标、受众、物资条款乃至文化心态的体现。王晓平先生在《远传的衣钵——日本传衍的敦煌释教文学》《唐土的种粒——日本传衍的敦煌故事》等论著中天真地描写了唐代文化“种子”东传日本后如安在不同泥土中孕育,这种对传播“经过”与“变容”的神气,与本书对“书写文化”流动性的想考是访佛的。
正仓院文告《石川宫衣试字》
从书名上看,这本书似以长安为中心,有计划长安文化往西到敦煌,往东到日本的传播。您若何想考这一时期敦煌、长安、日本在文化传播中的位置?
田卫卫:您狂暴地留神到了书名中隐含的“中心—旯旮”结构叙事,但在具体分析中,本书更倾向于将长安、敦煌、日本视为一个动态文化收齐集的三个枢纽“节点”,它们上演的脚色各不交流,共同组成了文化传播的复杂图景。
其中,长安是中心,敦煌和奈良是从长安伸展出去的双翼。具体来说,长安等于“典范生成”与“动动力头”的中枢节点。动作帝国皆城,它集结了最优秀的文化资源、最高等别的书写范例(如宫廷书道、钦定文本)、最密集的知识精英。它是文化风尚的策源地,其书写施行(如科举程文、官方文告方法、宫廷艺术式样)具有闻所不闻的巨擘性和劝诱力,成为东西方共同临摹、追慕的范本。
敦煌则是“接力中转”与“在地封存”的两翼节点之一(向西)。敦煌位于丝绸之路要冲,是华夏文化西传的“前沿站”与“蓄池塘”。来自长安的文本、轨制、书写风俗在此落地,被当地官学、寺学、私学接纳和再传播。同期,由于干燥时局和藏经洞的只怕封存,敦煌为咱们保存了这些文化传播经过中“正在进行时”的天真凭证——如学郎的习字草稿、带有错漏的手本、各式实用文告。它展现的不是完整的相当,而是传播路上充满人命力的“中间情状”。正如荣新江训诲在《敦煌学十八讲》中反复强调的,敦煌文告的价值在于其“原始性”和“社会性”,使咱们能窥见文化传播下层的天真形貌。
日本奈良是“系统移植”与“聘任重构”的另一翼节点(向东)。通过遣唐使、留学僧等渠说念,日本对唐代文化的接纳是系统性的、带有犀利指标性的国度行动。他们将长安的典章轨制、宗教文籍、文学艺术乃至建筑式样,尽可能原样移植到原土,并爱戴保存于正仓院等机构。因此,日本保存的唐手本经常质地极高,近乎“时候胶囊”,保留了唐写本的原貌。但同期,日本并非全盘照收,而是在师法中根据本国政事结构、话语风俗进行聘任和重构,最显明的凭证之一等于万叶化名的创制。日本学者东野治之在《遣唐使与正仓院》中的研讨就潜入揭示了这种禁受经过中的主体性。
因此,这三者的关系不是浅显的“中心放射,旯旮接收”。长安是光之源,敦煌记录了光在传播途中与沙尘共舞的天真轨迹,而日本则努力建造了保存光束的精密镜匣,并在匣中折射出自身的光谱。本书想要尝试研讨的恰是对比这两条轨迹上的“光谱记录”。
在上编中,您要点有计划了韦庄《秦妇吟》是若何流传至敦煌的。其中提到,长安文件的传说,在东西两个方进取皆很快,“如风之迅疾”。是否有例证不错谈谈在敦煌—长安—日本之间的文化互动?
田卫卫:您的问题要求咱们将东西两条传播轨迹勾连起来看。如实存在一些例证,能让咱们管窥这个横跨欧亚东端的文化互动收集。一个典型的例证是 “王羲之书道风尚”的流传。王羲之的书圣地位在唐太宗李世民的珍视下于长安得以配置,内府无数摹拓王书,其书道格调成为宫廷和士东说念主书写的最高典范。从长安到敦煌,这种风尚赶快西传。
敦煌写本中虽稀有王书真货模本,但唐楷范例的影响无处不在。更迫切的是,在敦煌P.3561号蒋善进临《智永真草千字文》残卷后,有题记“贞不雅十五年(641)七月临出此本,蒋善进记”十五字楷书题记,而智永是王羲之七世孙,其《千字文》是唐代最迫切的书道发蒙范本之一。此卷在贞不雅年间就出当今敦煌,确认长安的书道讲义和审好意思法式,以惊东说念主的速率抵达了河西走廊。此外,敦煌出土的唐代《兰亭序》《尚想黄绮帖》等荒芜手本也阐发了这一文化符号的西渐。
蒋善进临《智永真草千字文》残卷
从长安到奈良方面,在归并时期,王羲之书风通过遣唐使无数东传。比年日本发现的唐代双钩模本《大报帖》(2013年)和《妹至帖》(1973年)被一些学者(如东京国立博物馆的富田淳)臆想为是由遣唐使带入日本的什物凭证,合计它们是与《丧乱帖》等同为奈良期间传入日本的唐模本,是王羲之书道东传头绪的物资见证。况兼,日本正仓院藏有驰名的《乐毅论》等王书唐时期日本模本,还纪录有二王书道模本借还记录,这些皆阐发唐时期如实有王书模本被遣唐使带回日本列岛。今天看到正仓院被传为圣武天皇、光明皇后等东说念主的亲笔书道也彰着可见深受王氏书风影响。日本学者东野治之合计,奈良期间写经生的“经生体”,其谨慎美丽的楷书,源泉恰是唐代的官楷和写经体,而唐代官楷和写经体又溯源于王羲之谱系。
将这两方面进行互动比较,行将敦煌蒋善进临本与日本正仓院王书模本、奈良写经并排,一方面不错看到这些东西两边的例证不错完整对接,共同确认从长安启程的“官楷”和“写经体”法式,同期在东西两头塑造着书写形态,但另一方面,咱们也能看到归并种长安风尚在东西两翼的不同接收形貌:敦煌的临本大部分相对证朴,事业于实用性的文字学习;而日本保存的模本基本极为精采,是动作突出的艺术典范和皇室矿藏。这既反馈了对好意思好文化、优秀文化的共同审好意思追求,也反馈了不同节点在交流文化接收经过中的优先级和资源各异。
另一个例子是释教仪轨与疑伪经的流传。某些在长安编纂或流行的释教文件,会同期向东西两个想法传播。尤其一些疑伪经,在船山彻等学者的新不雅点中属于“编纂佛典”,是“非翻译类佛典”的一种自主聘任的发达形态,开云app这对文籍在流传中的问题研讨相当特意旨。池田温先生在《中国古代写本识语集录》中编录的无数题记,以及王晓平先生在《日本诗经学史》等著述中揭示的汉籍流传情况,皆为这种双向或网状流动提供了凭证。本书下编有计划的“汉籍书写学习贵府”在敦煌和日本的发现,也标明原来长安为叮属科举诗赋写稿的“知识包裹”,曾沿着交流的文化动脉向东西方运送。这些例证确认,敦煌与日本并非孑然的文化接收站,它们分享着归并个文化源泉(长安)的脉搏。通过比较两者接收归并文化因子的时候差、完整度、变容方式,咱们不错更精细地测绘唐代文化影响力的范围、强度与截止。
对于《秦妇吟》的流传,您杰出有计划了韦庄自禁此诗的原因,其中有少量是,长安骤一火后,其时的公卿或随同天子,或遭难长安城陷之后,而韦庄在很长一段时候里皆生活在长安,其遭遭未免为东说念主所浮想、诟病,是以韦庄讳之。其时是否有其他案例能体现“韦庄讳之”这一心理的深广性?
田卫卫:您所指出的“韦庄讳之”心理,应该等于古代士东说念主因个东说念主经验与期间创伤纠缠,而对特定作品产生忌讳、试图限度其传播的征象,这在中晚唐至五代动乱之际并非孤例。这触及个东说念主追念、公众公论与文本荣幸之间复杂的关系。除了《秦妇吟》,另一个可资比较的案例是白居易的《新乐府》讽谕诗。白居易我方在《与元九书》中坦言:“今仆之诗,东说念主所爱者,悉不外杂律诗与《长恨歌》已下耳。时之所重,仆之所轻。至于讽谕者,意激而言质……然百千年后,安知复无如独揽者出而知爱我诗哉?”他了了地知说念,那些径直批判时政的讽谕诗(如《卖炭翁》《杜陵叟》)在其时并不受接待,以致有风险。尽管白居易莫得像韦庄那样明确“自禁”,但他晚年编纂《白氏长庆集》时,对这些诗篇的排序和立场,一定意旨上也体现了一种特意志的编排和某种程度上的“淡化”。这种聘任与韦庄婉言《秦妇吟》同样,包含着对政事环境和死后名的费心。
{jz:field.toptypename/}更径直的类比,可见于唐末诗东说念主韩偓。韩偓动作李唐忠臣,亲历朱温篡唐事件,其诗集《韩翰林集》(或《玉山樵东说念主集》)中充满千里痛的一火国之想与对乱臣贼子的抨击。他在《想录旧诗于卷上,凄然有感,因成一章》中写说念:“缉缀小诗钞卷里,寻想闲事到心头。自吟自泣无东说念主会,肠断蓬山第一流。”这种将敏锐诗作暗里抄录、自吟自泣,深感“无东说念主会”(无东说念主领路或不敢让东说念主领路)的心态,与韦庄“他日撰家戒,内不许垂《秦妇吟》幛子”的吞吞吐吐不错说十分相似。他们皆将触及首要政事创伤和个东说念主难堪处境的诗歌,视作需要严慎贬责的“诡秘”或“伤痕”。
P.3381《秦妇吟》卷首
P.3780《秦妇吟》尾题
从更广的层面看,这种心理与中古时期“诗谶”不雅念和文字祸的潜在畏缩也关系。唐末五代的政局波谲云诡,站队失误或言辞失慎皆可能招祸。韦庄从长安骤一火到飞动江南,最终在前蜀官至宰相,其早年经验在复杂的政事环境中可能成为政敌攻击的话柄。因此,“讳之”不仅是个东说念主伤痛的遁入,更是一种政事糊口计策。陈寅恪先生在《韦庄秦妇吟校笺》中对此已有潜入细察,他将诗史互证,揭示了个东说念主荣幸在历史剧变中的脆弱性与妥当性。韦庄的个案,让咱们看到文本传播不仅受制于物资渠说念,更受制于复杂的东说念主心与政事时局。
《秦妇吟》在敦煌的流传,很迫切的一环在于学仕郎这个群体将其动作“讲义”。您若何看敦煌学仕郎的抄写目次/“讲义”内容?
田卫卫:敦煌学郎(或称学仕郎)的抄写目次是领路敦煌地区下层训诲、知识组成与文化道理的一个极其珍贵的窗口。它远非一个自便的杂抄清单,而是一种有条理、有功能的“所在性知识体系”的体现。通过对P.2621、P.2643等写本中学郎题记及相干杂抄内容的分析,咱们不错将其“讲义”或抄写内容简约分为几个条理,一个是中枢基础层,即识字、书写和儒家伦剃头蒙讲义。包括《千字文》《开蒙要训》《太公家教》《百行章》等。这些是学习书面语、掌抓基本汉字和禁受主流说念德范例的基础,与华夏内地童蒙训诲一脉相通,体现了文化统一性的根基。其次是实用手段层,为妥当所在社会生活和公事需要的内容。如《杂抄》《俗务要名林》瓜分类词汇书,公约、牒状等文告范本,以及《算经》等实用数学知识。这标明敦煌训诲具有很强的实用主义倾向,旨在培养大略处理日常事务的吏员或社会成员。再次是文学教诲与流行文化层,这是最天确切一层,包括《秦妇吟》《王梵志诗》《燕子赋》等平常诗歌、变文、俗赋。它们并非正宗经典,但因其故事性强、话语平常、情感浓烈而深受学郎青睐。《秦妇吟》能被归入此类,刚巧确认它以其史诗般的叙事和对战乱的潜入描写,震憾了边地学子的心灵,成为他们文学老成和情感宣泄的载体。这反馈了长安流行文学向所在的快速下千里。临了是佛说念学问层,包括一些浅显的佛经、偈颂或玄门歌诀。敦煌动作释教重镇,基本的宗教知识亦然社会学问的一部分。
敦煌壁画里的学堂,莫高窟第468窟,中唐。
这个目次的“丰富性”刚巧在于它的“搀杂性”。它膺惩了咱们对古代讲义“四书五经”的单一联想,呈现了一个复合型的知识结构,即:国度意志形态(儒家伦理)打底,所在实用手段为躯干,流行文学情感为血肉,宗教学问为点缀。国表里皆有学者神气到了寺学中僧俗训诲的统一情状和骨子书写问题,不少东说念主还出书了专著论说这些情况。近些年,更有学者从蒙学训诲的角度,集成式对这些文件进行整理并分类研讨,连续推出了一系列的新后果。将《秦妇吟》置于这么的书写目次当中,其意旨就突显出来了:它不仅是文学文本的传播,更是一种期间心情和集体追念的传递。学郎们在抄写“寰宇玄黄”的同期,也抄写着“中庸癸卯春三月,洛阳城外花如雪”。战乱的恐怖与长安的光泽,通过翰墨沿路紧记在他们的知识宇宙里。这种抄写行动自身,等于文化传播最下层、最鲜嫩的施行。它告诉咱们,文化的流动不仅是经典的下行,亦然情感与追念的共振。
在中日文化交流中,遣唐使是一迫切脚色。您鄙人编的一章中有计划了遣唐使名字的书写问题,合计遣唐使的签字经验了三个阶段的变化,可否简要向读者确认一下这三个阶段,以及这是否意味着其时中日交流呈现出了阶段性的变化,背后有何原因?
田卫卫:在中日文化交流中,遣唐使的签字方式如实经验了一个缓缓演变的经过,反馈了日本对唐代文化从初步宣战到深入接纳,再到自主调适的历史轨迹。
我在研讨中将遣唐使的签字变化简约轮廓为三个阶段:第一阶段是音译期(约八世纪前)。这一时期中国史册对日本使臣姓名的纪录多以音译为主,如《三国志》中的“难升米”“皆市牛利”,以及隋代对小野妹子的称号“苏因高”。这体现了两边宣战初期,中文化对日本姓名轨制尚不熟悉,多依靠语音直译进行记录。第二阶段是简化与更动期(八世纪初至八世纪末)。跟着日本遣唐使对唐代文化的深入学习,他们启动主动转变在唐使用的姓名,使其更相宜中文化风俗。举例,阿倍仲麻吕更名为“朝衡”(晁衡),藤原清河被赐名“藤原河清”,小野石根在唐被称为“朝揖宁”。这些变化暴露日本使臣不再骄横于音译,而是通过简化、取汉义或更动方式,使姓名更具唐风,以妥当唐代社会往返的需要。第三阶段是真名化期(九世纪初以后)。跟着日本对唐代文化接纳的老成,遣唐使在唐使用的姓名渐渐回来其日本真名的结构,以致完整保留“氏·姓·名”的组合。举例,高阶真东说念主远成在唐告身中仍使用全名,藤原常嗣在《唐会要》中也被纪录为“薛原朝常嗣”(可能为音近记录)。这确认唐代对日本姓名轨制的领路已趋于深入,日本使臣也在文化自信增强的同期,更倾向于保持自身姓名体系的完整性。
朝臣备书《李训墓志》。对于“朝臣备”若何解释,曾激勉学者有计划。
这一系列的演变澄莹体现了中日文化交流缓缓发展的进阶式变化。背后原因复杂,既包括日本律令制国度的老成与自信心的栽植,唐朝安史之乱后国际权威的相对变化,也包括日本对唐生意需求的变化与文化接纳的阔气度变化,以及日本原土文化(如化名文学)的振作发展。这不单是是签字方法的变化,更是国度身份招供在微不雅书写施行上的投射。石晓军先生《中日两国互相领路的变迁》等论著是从宏不雅视角进行了论说,以史学与国际关系学视角将日本对华理会化进行了时期分辩,这里则是从微不雅方面获取了一个具体的物资性的印证。这一演变经过不仅反馈了日本遣唐使中文化水平的缓缓栽植,也体现了中日两边在长期交流中互相领路与相互妥当的骨子动态关系。简约单音译到主动唐风化,再到真名化的回来,遣唐使签字的变化恰是古代东亚地区文化传播与文化统一的一个天真缩影。
发布于:上海市
备案号: